ANALISA HASIL TERJEMAHAN PADA LAMAN PARIWISATA RESMI BANYUWANGI

Eko Pujianto

Abstrak

Artikel ini membahas tentang evaluasi penerjemahan pada laman pariwisata resmi Banyuwangi. Laman ini menggunakan Bahasa Indonesia sebagai Bahasa Sumber (BSu) dan Bahasa Inggris sebagai Bahasa Sasaran (BSa). Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahuai keberterimaan tata bahasa dan makna dalam website tersebut. Penelitian ini menilai elemen tata bahasa dan makna pada data teks. Penilaian elemen tata bahasa, yang dilandaskan pada pengunaan kata depan, tenses, susunan kata, aturan subjek dan kata kerja. Sedangkan, penilaian makna, dinilai dari segi makna referensial dan konotasi dari data tersebut. Jenis data dalam studi ini adalah data kualitatif. Data yang dikumpulkan dipilih secara acak, yang terkait dengan elemen diatas, sebagai sampel untuk dianalisa. Metode deskriptif digunakan untuk menganalisis setiap kesalahan yang ditemukan, kemudian dihitung dan dijelaskan. Dari penelitian ini, ditemukan 33 kesalahan tata bahasa dan makna pada kata, frase dan klause yang terpilih pada teks sasaran.

 

Kata Kunci: Bsu, BSa, tata bahasa, makna, keberterimaan

 

 

 

Related Posts

Leave a Reply